The Persian Poetry Channel is your foremost useful resource on simplified interpretations of the Persian Greats akin to Rumi, Hafez, Sa’di, Khayyam… with clear English subtitles. At the moment Arash interprets
Ferdowsi Episode #7
————-
سلام
اومدیم با یه پست دیگه
داستان دقیقی شاعر
شاهنامه فردوسی رو ادامه بدیم و لذت ببریم
در این بخش فردوسی پرداخته به این موضوع که اولین شخصی که تصمیم داشت شاهنامه ابومنصوری رو تبدیل به نظم و شعر کنه چه کسی بود و چه سرنوشتی داشت
حتما نظراتتون رو مطالعه میکنم پس کامنت رو فراموش نکنید
اگر براتون لذت بخش بود سابسکرایب و لایک رو از یاد نبرید
————-
Social platforms
Instagram : https://www.instagram.com/persianpoetry101
telegram : https://telegram.me/persianpoetry101
Fb : https://www.fb.com/persianpoetry101
Twitter : https://twitter.com/poetry_persian
————-
contributions
idpay : https://idpay.ir/persianpoetry
Paypal : https://www.paypal.me/PersianPoetry
————-
0:00 – Intro / شروع
0:18 – Vital data / اطلاعات بسیار مهم
06:46 – Shahnameh studying / خواندن شاهنامه – داستان دقیقی شاعر
08:21 – couplet 104 / تفسیر چو از دفتر این داستانها بسی
09:32 – couplet 105 / تفسیر جهان دل نهاده بدین داستان
10:27 – couplet 106 / تفسیر جوانی بیامد گشاده زبان
11:49 – couplet 107 / تفسیر به شعر آرم این نامه را گفت من
12:42 – couplet 108 / تفسیر جوانیش را خوی بد یار بد
14:02 – couplet 109 / تفسیر برو تاختن کرد ناگاه مرگ
15:20 – couplet 110 / تفسیر بدان خوی بد جان شیرین بداد
16:56 – couplet 111 / تفسیر یکایک ازو بخت برگشته شد
17:54 – couplet 112 / تفسیر برفت او و این نامه ناگفته ماند
19:01 – couplet 113 / تفسیر الهی عفو کن گناه ورا
22:24 – Entry to Persian Poetry’s social platforms / دسترسی به شبکه های اجتماعی
————-
داستان دقیقی شاعر
چو از دفتر این داستانها بسی
همی خواند خواننده بر هر کسی
جهان دل نهاده بدین داستان
همان بخردان و همان راستان
جوانی بیامد گشاده زبان
سخن گفتنی خوب و طبعی روان
به شعر آرم این نامه را گفت من
ازو شادمان شد دل انجمن
جوانیش را خوی بد یار بد
همه ساله با بد به پیکار بود
برو تاختن کرد ناگاه مرگ
نهادش به سر بر یکی تیره ترگ
بدان خوی بد جان شیرین بداد
نبود از جهان دلش یک روز شاد
یکایک ازو بخت برگشته شد
به دست یکی بنده بر کشته شد
برفت او و این نامه ناگفته ماند
چنان بخت بیدار او خفته ماند
الهی عفو کن گناه ورا
بیفزای در حشر جاه ورا
—————
Ferdowsi’s Shahnameh E7
Daqiqi the Poet
In episode #7 of Ferdowsi’s Shahnameh, we study concerning the poet Daqiqi. We discover out that he was the primary man to set off on the duty of remodeling the Shahnameh into poetry. Till, that’s, destiny intervened and he was murdered! Sure, murdered by his servant!
Watch this video via to the top as Arash interprets these ten verses on Daqiqi. He additionally explains the explanations given for this premature loss of life.
And, please keep in mind, if you happen to just like the content material, one of the best ways to help our efforts is to subscribe to our YouTube channel and to work together with us. Make sure to depart us a remark about your ideas on this put up. And keep in contact in our YouTube neighborhood with any normal feedback, strategies or criticisms. We goal to enhance and that may solely occur with interactions with our viewers.
PS Do not forget to take a look at our membership program. Click on on the be a part of button to study concerning the totally different ranges and perks.
Many thanks 🙏🏻
The Persian Poetry Group
#persianpoetry
#ferdowsi
#shahnameh
source
