The Persian Poetry Channel is your foremost useful resource on simplified interpretations of the Persian Greats corresponding to Rumi, Hafez, Sa’di, Khayyam… with clear English subtitles. Immediately Arash interprets Ostad Shahriar’s “In Previous Age, I Mirror upon my Youth”.
—————–‐—————————-
سلام
تو این پست عاشقانه ترین غزل استاد شهریار رو با صدای پر احساس خودشون قراره تقدیمتون کنم
این غزل یکی از مشهورترین غزل های استاد شهریار هست و امیدوارم ازش لذت ببرید
اگر محتوا رو دوست داشتید لایک و کامنت و سابسکرایب رو فراموش نکنید
اون دسته از دوستانی که محتوا رو از ایران مشاهده میکنن و قصد همیاری و کمک به مجموعهی Persian Poetry رو دارن میتونن مبالغ ریالی خودشون رو از طریق لینک زیر به دست ما برسونن:
https://idpay.ir/persianpoetry
—————————–
0:00 – Intro / شروع
0:18 – Info / اطلاعات
1:17 – Ghazal studying / شعر با صدای استاد شهریار
5:43 – Starting of interpretation / شروع تفسیر
6:12 – Interpretation of couplet 1 / تفسیر پیرم و گاهی دلم یاد جوانی می کند
7:31 – Interpretation of couplet 2 / تفسیر همتم تا می رود ساز غزل گیرد به دست
9:08 – Interpretation of couplet 3 / تفسیر چشمه سار طبع من دیگر نمی جوشد ولی
11:05 – Interpretation of couplet 4 / تفسیر بلبلی در سینه می نالد هنوزم کاین چمن
13:12 – Interpretation of couplet 5 / تفسیر ما به داغ عشقبازی ها نشستیم و هنوز
14:54 – Interpretation of couplet 6 / تفسیر نای ما خامش ولی این زهره ی شیطان هنوز
18:41 – Interpretation of couplet 7 / تفسیر گر زمین دود هوا گردد همانا آسمان
21:05 – Interpretation of couplet 8 / تفسیر مرتع عشق و غزال من نماند آری ولی
22:27 – Interpretation of couplet 9 / تفسیر سال ها شد رفته دمسازم ز دست اما هنوز
23:23 – Interpretation of couplet 10 / تفسیر با همه نسیان تو گویی کز پی آزار من
24:51 – Interpretation of couplet 10 / تفسیر بی ثمر هر ساله در فکر بهارانم ولی
26:24 – Interpretation of couplet 11 / تفسیر طفل بودم دزدکی پیر و علیلم ساختند
27:36 – Interpretation of couplet 12 / تفسیراز عصا دیگر کمان زه کردنم بیخود نبود
29:17 – Interpretation of couplet 13 / تفسیر کام شیرینت حرام ای طوطی شکر سخن
31:38 – Interpretation of couplet 14 / تفسیر می رسد قرنی به پایان و سپهر بایگان
32:44 – Interpretation of couplet 15 / تفسیر شهریارا گو دل ما مهربانان مشکنید
34:29 – Entry to Persian Poetry’s social platforms / دسترسی به شبکه های اجتماعی شعر فارسی
پیرم و گاهی دلم یاد جوانی می کند
بلبل شوقم هوای نغمه خوانی می کند
همتم تا می رود ساز غزل گیرد به دست
طاقتم اظهار عجز و ناتوانی می کند
چشمه سار طبع من دیگر نمی جوشد ولی
جویبار اشکم آهنگ روانی می کند
بلبلی در سینه می نالد هنوزم کاین چمن
با خزان هم آشتی و گل فشانی می کند
ما به داغ عشقبازی ها نشستیم و هنوز
چشم پروین همچنان چشمک پرانی می کند
نای ما خامش ولی این زهره ی شیطان هنوز
با همان شور و نوا دارد شبانی می کند
گر زمین دود هوا گردد همانا آسمان
با همین نخوت که دارد آسمانی می کند
مرتع عشق و غزال من نماند آری ولی
ماه شب با گله ی اختر شبانی می کند
سال ها شد رفته دمسازم ز دست اما هنوز
در درونم زنده است و زندگانی می کند
با همه نسیان تو گویی کز پی آزار من
خاطرم با خاطرات خود تبانی می کند
بی ثمر هر ساله در فکر بهارانم ولی
چون بهاران می رسد با من خزانی می کند
طفل بودم دزدکی پیر و علیلم ساختند
هر چه گردون می کند با ما نهانی می کند
از عصا دیگر کمان زه کردنم بیخود نبود
آسمان چون خود قد تیرم کمانی می کند
کام شیرینت حرام ای طوطی شکر سخن
تا مگس در شکرستان کامرانی می کند
می رسد قرنی به پایان و سپهر بایگان
دفتر دوران ما هم بایگانی می کند
شهریارا گو دل ما مهربانان مشکنید
ور نه قاضی در قضا نامهربانی می کند
——————————————————
Ostad Shahriar’s “In Previous Age, I Mirror upon my Youth”
Get able to get your coronary heart ripped to items by Shahriar’s lyrics after which these items mauled by his audio recording. If you happen to’ve by no means heard this very well-known recording of Shahriar reciting this ghazal, you are in for the shock of your life. His voice is filled with emotion from a love misplaced in his youth. A love he carried by way of to the tip of his life.
We will all be taught a factor or two about what it means to remain true to like from this delicate, candy soul.
Could he relaxation in peace.
If you happen to just like the content material, one of the simplest ways to help us is to subscribe to our YouTube channel and to work together with us. Be sure you go away us a remark about your ideas on this publish. In addition to any basic feedback, strategies or criticisms. We goal to enhance and that may solely occur with interactions with our viewers.
You may also help us by making contributions through PayPal. Here’s a hyperlink to our account. https://www.paypal.me/PersianPoetry Please keep away from notes in Persian or Finglish in PayPal. They seem to be a bit delicate in the mean time.
Many thanks 🙏🏻
The Persian Poetry Staff
instagram:
https://www.instagram.com/persianpoetry101
telegram:
https://telegram.me/persianpoetry101
fb:
https://www.fb.com/persianpoetry101
aparat:
https://www.aparat.com/persianpoetry
source
