در نامه عمومی خود به رئیس جمهور مسعود پشکیان ، که در تاریخ 28 ژوئیه در چندین رسانه منتشر شد ، جبهه اصلاحات هشدار داد که آتش بس با اسرائیل شکننده است و بازگشت تحریم های سازمان ملل قریب الوقوع است و خواستار تجدید نظر اساسی سیاست خارجی است.
در این نامه آمده است: “یک استراتژی جامع توسعه به جای استراتژی بقا و تقابل ، نیاز به مذاکره با ایالات متحده و دولت های اروپا برای حل مسائل متقابل ، بلند کردن تحریم ها و به دست آوردن ضمانت های امنیتی لازم دارد.”
هشدار داد كه مگر در مواردی كه چنین مسیری انجام شود ، ایران یا با جنگ تجدید شده ای روبرو می شود كه زیرساخت های حیاتی كشور را ویران می كند ، یا وضعیت طولانی نه جنگ و نه صلح ، كه با انزوا كلی مشخص می شود كه ظرفیت ایران را برای عملكرد از بین می برد.
نویسندگان گفتند: “اصلاحات جزئی و جزئی مشکلات کشور را برطرف نمی کند.” “امروز ، ملت به انتخاب های جسورانه و دشوار نیاز دارد.”
سختی های نصب ، رهبری خاموش
این تماس در میان مشکلات اقتصادی در حال رشد است ، با قطع آب و برق مزمن ، باعث عصبانیت عمومی و جلوگیری از اقتصاد در حال حاضر شدید می شود.
جبهه اصلاحات ، پشکیان را به عدم ایستادگی در برابر هاردلینر ، از جمله قانون اخیر پارلمان که دولت را ملزم به تعلیق همکاری با آژانس بین المللی انرژی اتمی (آژانس بین المللی انرژی اتمی) کرد ، متهم کرد.
آنها نوشتند: “رئیس جمهور در مقابل سیاست خارجی جنگنده جنگ و حملات مداوم پخش كننده دولت علیه دولت خود سکوت کرده است.”
عکس العمل سخت و سریع و سریع بود.
“بازنده های بی اعتبار”
جاوان ، وابسته به نگهبانان انقلابی ، این نامه را از تقاضای مخالفت جمهوری اسلامی خواند. مفسران محافظه کار و عبد الله گنجی ، رئیس سابق جاوان ، توصیه های معتدل را به عنوان “فراخوان تسلیم” در دیلی همشاهری رد کرد.
اما شدیدترین حمله-به طور معمول-از کیهان ، که سردبیر آن توسط رهبر عالی علی خمنی منصوب شده است.
یک سرمقاله روز دوشنبه می خواند: “نکته جالب توجه این است که آنها جرات نمی گویند … دقیقاً باید چه کاری انجام شود که این بازنده های سیاسی بی اعتبار ، آن را” تجدید نظر در سیاست ها “یا” تصمیم صحیح “در نظر بگیرند.
“آیا باید بازدارنده دفاعی خود را تحویل دهیم؟ برنامه هسته ای را به طور کامل تعطیل کنید؟ جاسوسان و خائنان دستگیر شده را آزاد کنیم تا آنها بتوانند اقدامات بیشتری از خیانت انجام دهند؟”
“اگر سیا و موساد به مردم مأمور می شدند كه خواسته های برآورده نشده خود را به فارسی ترجمه كنند ، آیا به نظر می رسید متفاوت از این نامه باشد؟” سرمقاله پرسید.