محمدرازا اشرفی، مدیرعامل یک آژانس بازاریابی دیجیتال در دبی ، در مورد آینده بازاریابی در خاورمیانه و منطقه MENA گسترده تر بحث می کند. اشرفی با تجربه گسترده ای در زمینه مبارزات انتخاباتی در کشورهای عربی و ایران و بازارهای همسایه فارسی زبان آنها ، بینش هایی را در مورد چگونگی تغییر چشم انداز دیجیتالی منطقه ، به ویژه با ظهور هوش مصنوعی در زبانهای مختلف و تغییرات انقلابی در عادات جستجو در میان ژنرال Z به اشتراک می گذارد.بشر
بیایید روند صحبت کنیم ، در سال 2025 چه گرم است و دقیقاً چگونه AI همه چیز را تکان می دهد؟
ASHRAFI: تقریباً همه این روزها می دانند که هوش مصنوعی واقعاً نحوه عملکرد ما را تغییر می دهد و در سراسر منطقه MENA ، ما می بینیم که این تغییر به لطف نفوذ بالا و بلوغ دیجیتال ، حرکت واقعی را جمع می کند. به عنوان مثال ، در آژانس ما ، ما ابزارهای هوش مصنوعی را برای تجزیه و تحلیل رفتار در زمان واقعی و ارائه کمپین های مرتبط تر در بازارهای عربی و فارسی زبان ادغام کرده ایم.
با وجود کوکی های شخص ثالث در راه خروج ، هوش مصنوعی به ما کمک می کند تا از داده های شخص اول بسیار دقیق تر استفاده کنیم. از تقسیم بندی پویا تا شخصی سازی محتوا ، نتایج معنی دار بوده است. ما همچنین در حال آزمایش ابزارهای تولید کننده هوش مصنوعی هستیم اما همیشه با نظارت انسانی برای حفظ اصالت فرهنگی. پیش بینی بازار پیش بینی می کند که بخش هوش مصنوعی خاورمیانه سالانه بیش از 43 ٪ تا سال 2033 رشد کند. تصویر سفید دیگری که در ماه مه 2025 توسط Sleekflow منتشر شد ، نشان می دهد که بیش از 60 ٪ از مشاغل امارات متحده عربی در حال حاضر در AI قرار دارند و حرکت مشابه در ایران نیز در حال ساخت است.
وقتی صحبت از خبرهای قدیمی تایپ می شود ، اکنون مردم چگونه جستجو می کنند و بازاریابان برای ادامه کار چه کاری باید انجام دهند؟
ASHRAFI: مردم دیگر فقط در میله های جستجو تایپ نمی کنند. جستجوی صوتی و بصری به ویژه در بین جوانتر جمعیت منطقه محبوبیت پیدا می کند. براساس گزارش اخیر Google ، Google Lens اکنون حدود 20 میلیارد جستجوی بصری ماهانه انجام می دهد ، و نمایش داده های خرید بخش بزرگی از آن است. در منطقه MENA ، جایی که ارتباطات غنی از تصویر و استفاده از موبایل حاکم است ، این شیفت ها حتی برجسته تر هستند.
اکنون ما نه تنها برای سئو مبتنی بر متن بلکه برای صدا و تصویری ، به ویژه به زبان عربی و فارسی ، محتوا را بهینه می کنیم. ما تغییراتی مانند ناسازگاری گویش های محلی را به سؤالات متداول ، با استفاده از داده های ساختار یافته و اطمینان از برچسب زدن تصاویر به درستی انجام داده ایم. سرعت هم مهم است! بیشتر جستجوهای صوتی در صفحات موبایل ، سریع بارگذاری و دوستانه موبایل اتفاق می افتد.
اگر ما به استعاره دیوید در مقابل گلیات چسبیده ایم ، پس چگونه می توان مارک های کوچکتر را واقع گرایانه از بازیکنان بزرگ FMCG پیشی گرفت؟
ASHRAFI: مارک های بزرگتر به وضوح از منابع و دید بیشتری برخوردار هستند ، اما این بدان معنی نیست که بازیکنان کوچکتر نمی توانند مارک خود را ایجاد کنند. به عنوان مثال ، در آژانس لامانا ، ما از طریق کمپین های هدفمند و داده محور موفقیت واقعی را مشاهده کرده ایم که به مارک های کوچکتر اجازه می دهد مستقیماً با مخاطبان طاقچه صحبت کنند. ما با استارتاپ ها در ایران کار کرده ایم که با استفاده از این رویکرد موفق شد از رقبای بسیار بزرگتر بهتر عمل کنیم.
تجارت اجتماعی یک سطح دیگر است. اگر به بینش های تازه دیگر نگاه کنیم ، تجزیه و تحلیل فروش اخیر ماه رمضان نشان داد که حدود 30 ٪ از خرید آنلاین در عربستان سعودی از طریق رسانه های اجتماعی صورت گرفته است. هنگامی که مارک های کوچکتر از مغازه های اینستاگرام ، تجارت WhatsApp یا محتوای Tiktok قابل خرید با تأثیرگذار محلی مناسب استفاده می کنند ، می توانند بدون مشارکت بزرگ خرده فروشی ، به بازگشت بسیار قوی دست یابند.
در مورد روند Gen Z این روزها چگونه است. آیا این یک اعتیاد به مواد مخدره سوء تفاهم است یا مهمترین مخاطب زمان ما؟
ASHRAFI: Gen Z در منطقه MENA فوق العاده دیجیتالی است اما از نظر اجتماعی نیز آگاه است. طبق گزارش بینش مصرف کننده منطقه ای توسط EY (ERNST & Younger) ، 92 ٪ از ژنرال Z می گویند که آنها می خواهند مارک ها شفاف و صادق باشند. تعداد فزاینده ای از سیستم عامل هایی مانند Tiktok به عنوان ابزار اصلی کشف و جستجوی آنها در جهان عرب استفاده می کنند. با این حال ، در ایران ، با وجود محدودیت های استفاده از رسانه های اجتماعی ، اینستاگرام هنگام محبوبیت هنوز در صدر قرار دارد.
در هر دو کمپین عربی و فارسی ، ما با ایجاد محتوای همزمان با میکروهای جوان ، نتایج خوبی را مشاهده کرده ایم. یک پروژه در عربستان سعودی از قرقره های کوتاه استفاده شده با طنز و زبان محلی استفاده کرد که چهار بار از تبلیغات معمولی بهتر عمل می کرد. چه در تهران و چه دبی ، داستان یکسان است: ژنرال Z می خواهد محتوای سرگرم کننده ، معنی دار و اخلاقی باشد و رفتار مخاطبان ژنرال Z در MENA ممکن است با یک مورد در آمریکای شمالی یا اروپا متفاوت باشد
آیا این به معنای بازاریابی تأثیرگذار در گذشته خود است ، یا فقط باهوش تر می شود؟
اشرفی: اصلاً نیست. این فقط بالغ شده است تأثیر گذاران با نام بزرگ ، کشش را که قبلاً انجام داده اند ندارند. درعوض ، ما شاهد تعامل به مراتب بهتر از طریق میکرو و نانو نفوذ کننده ها هستیم ، به ویژه کسانی که مستقیماً با یک جامعه یا خرده فرهنگ صحبت می کنند. و نکته اصلی درک نسل و لایه های پیچیده خرده فرهنگ ها است.
گزارش اخیر رسانه های اسکارلت نشان می دهد که میکرو وارد کننده ها در منطقه میزان تعامل بین 10-20 ٪ را ایجاد می کنند. اکنون ما از ابزارهای AI برای انتخاب تأثیرگذار نه تنها با معیارها بلکه با هماهنگی با ارزش ها و مخاطبان برند استفاده می کنیم. در یک کمپین امارات متحده عربی ، کار با تأثیرگذار مواد غذایی محلی ROI را با 38 درصد از پست های سنتی حمایت مالی بالا برد. این همان داستان در ایران است ، جایی که مخاطبان به آن علاقه مند هستند ، بیش از قدرت ستاره صداهای قابل اعتماد دارند.
“Phygital” یک کلمه کلیدی است ، اما آیا واقعاً مفید است یا فقط بازاریابی صحبت می کند؟
ASHRAFI: آمیختن تجربیات فیزیکی و دیجیتال ، آنچه ما آن را “فیکیتال” می نامیم ، به سرعت انتظار می رود ، به خصوص در خرده فروشی. یک مطالعه بازار منطقه ای توسط تو دیجیتال نشان داد که تجارت موبایل در کشورهایی مانند عربستان سعودی و ایران در حال حاضر بیش از 90 ٪ از کل معاملات آنلاین را تشکیل می دهد.
ما به مارک ها کمک کرده ایم تا نمایش های مجازی و نمایشگرهای دیجیتالی را که با پروفایل مشتری همگام سازی می کنند ، راه اندازی کنند. مصرف کنندگان انتظار سفرهای یکپارچه بین دنیای دیجیتال و واقعی را دارند. اگر آن را تحویل نمی دهید ، در حال حاضر عقب مانده اید.
چگونه مارک ها با مصرف کنندگان مدرن صحبت می کنند بدون اینکه هنجارهای فرهنگی را توهین کنند در حالی که نیاز به جسورانه و احترام دارند؟
اشرفی: حساسیت فرهنگی در این منطقه قابل مذاکره نیست. کمپینی که در بیروت احساس هوشمندی می کند ممکن است به عنوان تن ناشنوا در تهران ، تاکنون در لندن دیده شود. شما باید واقعاً ارزش های محلی ، تعطیلات ، گویش ها و حتی رنگ ها و طنز را درک کنید.
در آژانس ما ، ما همیشه صداهای محلی را قبل از راه اندازی به دامپزشک Artistic می آوریم. ما با هنرمندان ایرانی و تأثیرگذار عرب به طور یکسان همکاری کرده ایم تا نه تنها زبان بلکه خلق و خو و پیام بومی سازی کنیم. و ممکن است کسی فکر کند اگر زبان کمپین انگلیسی باشد ، مشکل فرهنگ برطرف می شود که به نظر من یک فرضیه اشتباه است.
چه چیزی باید برای پس از سال 2010 در بازاریابی MENA مهار کنیم؟
اشفی: من فکر می کنم ما وارد مرحله ای می شویم که AI بیش از پشتیبانی انجام خواهد داد ، منجر به آن خواهد شد. ما در حال جستجوی عوامل هوش مصنوعی هستیم که تدارکات کمپین ، تعامل برند AR را انجام می دهند و جوامعی که روایت های برند را شکل می دهند.
چندین پیش بینی به عوامل بازاریابی محور AI و تجربیات همهجانبه تبدیل شدن به تمرین معمول اشاره دارد. مارک هایی که برنده می شوند ، آنهایی خواهند بود که ضمن حفظ اهمیت محلی ، نوآوری را در آغوش می گیرند. این که آیا شما به زبان فارسی ، عربی یا انگلیسی بازاریابی می کنید ، ارتباط انسانی هنوز هم مهم است.
فکر نهایی: یک چیزی که بازاریابان جهانی هنگام ورود به بازارهای MENA به طور مداوم دست کم گرفته می شوند چیست؟
اشرفی: بدون شک ، این عمق و تنوع فرهنگ است. شما نمی توانید یک کمپین را در تورنتو اجرا کنید ، هرچند متنوع باشد ، به همان روشی که در تهران یا کازابلانکا می خواهید. موفقیت در خاورمیانه فقط مربوط به ترجمه پیام شما نیست و این در مورد درک زمینه فرهنگی در پشت آن است. این ناشی از بومی بودن در منطقه یا گرفتن وقت برای مطالعه عمیق آن است.
اغلب اوقات ، بازاریابان بین المللی رویکردی با اندازه یک اندازه را اعمال می کنند ، و این به سادگی کار نمی کند. در لامانا ، تیم ما شامل افرادی از مناطق مختلف منطقه می شود که به ما امکان می دهد تا هر کمپین را با تسلط فرهنگی تنظیم کنیم. اگر در اینجا در مورد بازاریابی جدی هستید ، هوش فرهنگی اختیاری نیست. این بزرگترین دارایی شماست.
سوال جایزه: اگر به طرز شگفت آور تحریم ها بین ایران و ایالات متحده سهولت داشته باشد ، آیا ایران برای یک موج بازاریابی جهانی آماده است و آژانس هایی مانند شما چه نقشی می توانند در آن بازی کنند؟
اشرفی: این یک سوال عالی و به موقع است. ایران جمعیت فوق العاده تحصیل کرده ، جوان و دیجیتالی دارد. اگر حتی تحریم های جزئی برداشته شود ، بازار می تواند خیلی سریع به مارک های بین المللی باز شود که به دنبال فرصت های رشد تازه هستند. اما این یک بازار پلاگین و بازی نیست.
آژانس های جهانی به شرکای محلی احتیاج دارند که تفاوت های ظریف فرهنگ ، زبان ، تنظیم و روانشناسی مصرف کننده ایرانی را درک می کنند. این جایی است که آژانس هایی مانند لامانا می توانند حرفی برای گفتن داشته باشند ، زیرا ما از قبل دانش عملیاتی و بینش فرهنگی از کار روی زمین داریم. ما می توانیم به عنوان یک پل استراتژیک عمل کنیم و به مارک های خارجی کمک می کنیم تا از اشتباهات خودداری کنند و روشهای معتبری برای درگیر کردن مخاطبان ایرانی پیدا کنیم. اشتها مطمئناً در آنجا وجود دارد ، سؤال این است که آیا اجرای آن با این فرصت مطابقت خواهد داشت یا خیر.